Обложка книги Высокое искусство. Принципы художественного перевода

Высокое искусство. Принципы художественного перевода

ISBN: 978-5-9691-1191-2;
Серия:
Издательство: Время
Страниц: 448
Формат: 205.00mm x 130.00mm x 26.00mm

Корней Чуковский оставил свой след в литературе не только как автор сказок для детей, но и как переводчик Оскара Уайльда, Марка Твена, Редьярда Киплинга, О.Генри, Уолта Уитмена и др. Его книга "Высокое искусство" сделала автора одним из главных авторитетов в области художественного перевода и посвящена художественному переводу, анализу таких проблем, как словарные ошибки переводчика, бедность его словаря, его синтаксис и слух. Написанные много лет назад критические заметки о переводе не потеряли своего значения и особенно востребованы сегодня, когда сильно увеличилось количество переводимых книг, но не улучшилось качество переводов. Книга будет интересна и полезна не только начинающим или опытным переводчикам, но и широкому кругу читателей, которые знакомятся с иностранной литературой по русским переводам.

Похожие книги:

Чуковский, Корней Иванович
Читатели знакомятся с Чуковским в детстве, на всю жизнь…

К. И. Чуковский
Книга посвящена художественному переводу, который, как …
Сборник, посвященный 90-летию со дня рождения Юрия Дави…

Чуковский Корней Иванович
Написанная много лет назад, она не потеряла своего знач…
Знаете, как опытным путем убедиться, что Земля вертится…